病院での通訳「ノロウイルス感染」スクリプトを追加 “Norovirus” script added

ジュリア先生の病院での通訳:下痢や嘔吐を繰り返す幼い患者さんの母親のための通訳を依頼されました。参考訳例はYouTubeビデオでご覧いただけます。「ノロウイルス感染」YouTubeビデオを視聴しながら、スクリプトを確認することができます。訳出に関するコメンタリーを下段に記載しています。ご参照ください。

Dr. どうなさいましたか?        How can I help you?        
Pt.My daughter has had diarrhea and she has been constantly vomiting since last night.

She has vomited over 20 times and has diarrhea.

My partner is away, and I am not confident in my Japanese language skills, so I felt scared. That is why I came to see you.
娘が夕べから下痢も嘔吐も止まらないです。※¹

20回以上吐いたり、下痢をしています。

夫も不在で、言葉もうまくできないので怖くなり、来院しました。
Dr.下痢や嘔吐を繰り返しているのであれば、脱水症状かもしれません。

下痢はどんな感じですか?水っぽいですか?※²
Your daughter may be dehydrated due to repetitive diarrhea and vomiting.

Can you please describe what the diarrhea looks like? Is it watery?
Pt.Yes, it is rather watery.はい。かなり水っぽいです。
Dr.熱はありますか?Does she have fever?
Pt.Yes, (she has) 38 degrees.はい、38度です。
Dr.体重が減っている可能性があるので体重を測りますね。12kgです。I am going to weigh your daughter as there is a possibility that she has lost some weight. She weighs 12 kilograms.
Pt.Right, she has lost weight. She usually weighs about 13 kilograms. はい。減っていますね。いつもは13キロぐらいです。
Dr.では、ベッドの上に寝かせてください。

触診しますね。娘さんのお腹をだしてください。痛いときに言ってください。
Please have her lie down on the examination table.

I am going to examine her abdomen so lift her shirt (for me). Let me know if it hurts.
Pt.It looks like she is in pain.痛いみたいです。
Dr.脱水状態になっているため、点滴をしますね。※³

ノロウイルスは感染力が高く、嘔吐物や便から簡単に感染してしまうので、手洗い、うがいをし、家にあるものの消毒を徹底してくださいね。※⁴

学校は休ませてください。※⁵

また、お布団などに嘔吐物がある場合、長時間乾燥機にかけることによって、ノロウイルスを死滅させられます。熱がウイルスを殺すのでぜひ使ってみてください。            
I will put her on IV since she is dehydrated.

The norovirus is highly infectious, and it easily spreads from one’s stools and vomit, so please ensure that you and your daughter wash your hands, gargle (your mouth) and that everything at your home is sterilized.

Your daughter also needs to stay away from school.

In the case that your mattress has vomit on it, you can destroy (kill) the norovirus by using the dryer for extended number of hours. The heat kills the virus, so I recommend you try using it.           
ジュリア先生の医療通訳「小児のノロウイルス」

訳出に関するかんたんなコメンタリー

※¹ 患者のお母さんが娘の様子を「夕べから下痢も嘔吐も止まらないです」と伝えている時、ずっと止まらないというニュアンスをどう伝えればいいかと少し解説致します。国内よりは、海外診療の医療通訳に役立つかと思います。訳例では、”my daughter has had diarrhea and she has been constantly vomiting since last night” にしています。症状の継続性を表す時、例えば痛みなどは、ongoing も使いますが、下痢や嘔吐の場合は、constantly のほうが自然な英語です。痛みがいったり、きったりするの訳し方ですが、カジュアルには “the pain comes and goes” 医学的には “intermittent pain”と言います。

※²「下痢はみずっぽいですか」の訳し方について少し解説致します。症状を表す時、runnyよりは wateryの方が医学的ですが、患者が医師に症状を言う時、”I have got the runs” という言い方を使うことが多いです。特に男性の患者の場合によく使います。そこから、runnyという表現を使う患者も多くいます。

※³ 脱水状態になっているため、点滴をしますね。”I will put her on IV since she is dehydrated.” 点滴のIVは厳密に言うと、intravenous drip infusion です。患者には、the drip が分かりやすいです。また、理由を since に加えて、as と訳しても自然です。

※⁴ 医師からの説明のところ「ノロウイルスは感染力が高く、嘔吐物や便から簡単に感染してしまう」を “The norovirus is highly infectious, and it easily spreads from one’s stools and vomit” と訳しています。「感染力が高く」と「簡単に感染してしまう」ところは少し訳しにくいかと思います。ウイルスの場合は spread を使いますが、バクテリアの場合は travel が自然です。がんの転移の場合も the cancer has traveled to…と使います。医学的には、the cancer has metastasizedと言います。看護師同士では、メタメタと言ったりもします。

※⁵ 医師からの「学校は休ませてください」指示を “your daughter also needs to stay away from school” と訳していますが、”keep your daughter at home” 自然な表現の一つです。

2020年12月29日

新医療通訳通信講座と医療従事者向け医療英語オンライン学習のご案内

新たに開発された、Medi-point 医療現場の様々な分野に従事する方々向けの「医療英語学習サービス」と「AIによる医療英語発音評価サービス」にジュリア先生も関わっています。サービスの詳細、無料お試しは Medi-point サイトをご参照ください。

ジュリア先生のレッスンを英語医療通訳者通信講座で受けることができます。レッスンは3か月見放題です。各講座毎にPDF資料が付いています。

英語での医療通訳学習に関心のある方、医療従事者の方々、ジュリア先生のレッスンでさらなる向上を目指しませんか。

YouTube 2件追加しました!

新しい自習教材2件を追加しました。

1.医師による英語の問診を少しコント風に作成しています。英語の単語の使いかた、単語の選び方の参考にしましょう。

2.医療通訳検定向け、検査や問診の時に使うフレーズのおさらいです。ジュリア先生が看護師さん役で実演しています。自己学習、練習にご活用ください。

背景写真を更新!

八月もあと一日を残すのみとなりました。猛暑が続きますが、皆様いかがお過ごしでしょうか?

ジュリア先生の医療通訳支援サイトの背景写真を更新しました。着物姿にびっくりした私です。日英・英日通訳士であり、日本通のジュリア先生、素敵です。これまでの日常になかったこと、皆様も何かお試しください。

By Mimi

ジュリア先生の医療通訳教材更新ー大腸がん、アルコール依存症検査

セルフトレーニング教材2本が追加されました。テーマは「大腸がん」と「アルコール依存症検査」で看護師さんがスクリプトを作成しています。医療通訳検定向けにセルフトレーニング教材として活用できるよう、ジュリア先生の日英通訳を聞き、練習してみましょう。

ジュリア先生の通訳トレーニング教材のページに各リンクを紹介しています。

司法通訳セミナー(東京)のお知らせ 2020年2月8日

関西司法通訳養成所主催の司法通訳セミナーが、2020年2月8日 PM:1:30~4:30、東京駅近くの 八重洲ふれあい会議室No.4 で開催されます。元国際捜査官が、司法通訳の問題点などを伝えます。司法通訳の現場、外国人犯罪の実態などを学ぶ機会となることでしょう。関心のある方は下記のリンク先から詳細をご覧ください。詳細

医療通訳1級検定向け教材ビデオ追加

医療通訳一級検定に向けての練習用ビデオを追加しました。ご利用ください。

ジュリア先生の医療通訳1級検定向け。鎖骨骨折。逐次通訳、クイックレスポンス。Clavicle fracture.  Consecutive interpreting, quick response.

医療通訳。眼科。ドライアイ。スライド付き。生徒さん作成。日英バイリンガル。Japanese English bilingual. Dry Eye. Medical Interpreting